Étymologie :
À propos du développement durable

Dossier : Développement durableMagazine N°742 Février 2019
Par Pierre AVENAS (X65)

Cette expres­sion famil­ière soulève des ques­tions éty­mologiques assez ardues. Ain­si, à pro­pos de durable, on se posera une ques­tion : ce qui est dur, est-il éty­mologique­ment durable ?

Et com­mençons par le mot développe­ment : au sens pre­mier c’est le con­traire de l’enveloppement, mais alors de quelle enveloppe s’agit-il ici, du moins à l’origine ?

Les mots envelop­per et dévelop­per vien­nent d’un verbe d’ancien français, volop­er, sig­nifi­ant lui-même « envelop­per, plac­er dans une enveloppe ». Ce verbe se rat­tache très prob­a­ble­ment au latin tardif falup­pa, un terme agri­cole désig­nant divers­es sortes de déchets végé­taux, comme la balle de blé qui enveloppe le grain dans l’épi, ou encore la paille et autres débris végé­taux issus du sar­clage des champs. L’idée d’enveloppe qui appa­raît dans volop­er pour­rait venir du grain de blé envelop­pé dans la paille, ou bien de la paille util­isée pour envelop­per un objet ou la base d’une plante (le paillage).

En tout état de cause, ce verbe volop­er a dis­paru au prof­it de formes pré­fixées : envolop­er devenant envelop­per, d’où le mot enveloppe, et d’autre part desv­oleper dans le sens de « retir­er d’une enveloppe », devenant plus large­ment dévelop­per, d’où le développe­ment.

Envelopper et enrouler, développer et dérouler

Autre point : la forme volop­er s’explique sans doute par l’influence du verbe latin volvere « rouler, faire rouler ». Ce verbe en effet, pré­fixé égale­ment, prend déjà en latin des sig­ni­fi­ca­tions liées à la notion d’enveloppe : ain­si invol­vere sig­ni­fie d’abord « enrouler », mais aus­si « envelop­per » avec l’idée du matéri­au d’emballage (comme de la paille ?) enroulé autour de l’objet, et d’autre part evol­vere sig­ni­fie d’abord « dérouler », mais aus­si « retir­er d’une enveloppe, déballer ».

En résumé, le mot développe­ment aurait deux com­posantes éty­mologiques : l’idée orig­inelle de sor­tir d’une enveloppe de paille, et l’idée d’un déroule­ment, ou d’une évo­lu­tion (du latin evo­lu­tio « action de dérouler ») et finale­ment d’une croissance.

L’Europe des développements

L’étymologie de développe­ment se retrou­ve à peu près dans son équiv­a­lent ital­ien svilup­po : de vilup­po « enchevêtrement de déchets végé­taux, fouil­lis », lui-même du latin tardif falup­pa « paille » avec l’influence du latin vol­vere. En alle­mand, Entwick­lung « développe­ment » se relie au verbe wick­eln « enrouler, envelop­per », lui-même du ger­manique wicke « mèche, tresse, charpie », qui rejoint l’idée de la paille.

En espag­nol, on voit que desar­rol­lo « développe­ment » sig­ni­fie aus­si « déroule­ment », et enfin, l’anglais devel­op­ment vient de l’ancien français.

Un rapport en latin entre durus « dur » et durare « durer » ?

La réponse est non. Leur ressem­blance est a pri­ori for­tu­ite, mais elle a entraîné des con­fu­sions de sens, d’autant plus que de durus « dur » dérive durare « dur­cir », homonyme de durare « dur­er ». Ain­si, le latin indurare « endur­cir » aboutit en français à indura­tion, mais aus­si au verbe endur­er, d’abord « résis­ter à ce qui est dur, pénible », puis « résis­ter à ce qui est dur, pénible, dans la durée », comme si endur­er venait de dur­er.

Les langues voisines s’expriment autrement : l’anglais sus­tain­able, l’espagnol sostenible, l’italien sosteni­bile et l’équivalent alle­mand nach­haltige. En français souten­able s’emploie peu, con­traire­ment à insouten­able, plus usuel.

Épilogue réaliste

Le développe­ment mon­di­al actuel est insouten­able, mais pour le ren­dre durable, ou au moins endurable, cela sera dur. 

Poster un commentaire