Étymologie :
À propos du développement durable

Dossier : Développement durableMagazine N°742 Février 2019
Par Pierre AVENAS (X65)

Cette expres­sion fami­lière sou­lève des ques­tions éty­mo­lo­giques assez ardues. Ain­si, à pro­pos de durable, on se pose­ra une ques­tion : ce qui est dur, est-il éty­mo­lo­gi­que­ment durable ?

Et com­men­çons par le mot déve­lop­pe­ment : au sens pre­mier c’est le contraire de l’enveloppement, mais alors de quelle enve­loppe s’agit-il ici, du moins à l’origine ?

Les mots enve­lop­per et déve­lop­per viennent d’un verbe d’ancien fran­çais, volo­per, signi­fiant lui-même « enve­lop­per, pla­cer dans une enve­loppe ». Ce verbe se rat­tache très pro­ba­ble­ment au latin tar­dif falup­pa, un terme agri­cole dési­gnant diverses sortes de déchets végé­taux, comme la balle de blé qui enve­loppe le grain dans l’épi, ou encore la paille et autres débris végé­taux issus du sar­clage des champs. L’idée d’enveloppe qui appa­raît dans volo­per pour­rait venir du grain de blé enve­lop­pé dans la paille, ou bien de la paille uti­li­sée pour enve­lop­per un objet ou la base d’une plante (le paillage).

En tout état de cause, ce verbe volo­per a dis­pa­ru au pro­fit de formes pré­fixées : envo­lo­per deve­nant enve­lop­per, d’où le mot enve­loppe, et d’autre part des­vo­le­per dans le sens de « reti­rer d’une enve­loppe », deve­nant plus lar­ge­ment déve­lop­per, d’où le déve­lop­pe­ment.

Envelopper et enrouler, développer et dérouler

Autre point : la forme voloper s’explique sans doute par l’influence du verbe latin volvere « rou­ler, faire rou­ler ». Ce verbe en effet, pré­fixé éga­le­ment, prend déjà en latin des signi­fi­ca­tions liées à la notion d’enveloppe : ain­si invol­vere signi­fie d’abord « enrou­ler », mais aus­si « enve­lop­per » avec l’idée du maté­riau d’emballage (comme de la paille ?) enrou­lé autour de l’objet, et d’autre part evol­vere signi­fie d’abord « dérou­ler », mais aus­si « reti­rer d’une enve­loppe, déballer ».

En résu­mé, le mot déve­lop­pe­ment aurait deux com­po­santes éty­mo­lo­giques : l’idée ori­gi­nelle de sor­tir d’une enve­loppe de paille, et l’idée d’un dérou­le­ment, ou d’une évo­lu­tion (du latin evo­lu­tio « action de dérou­ler ») et fina­le­ment d’une croissance.

L’Europe des développements

L’étymologie de déve­lop­pe­ment se retrouve à peu près dans son équi­valent ita­lien svi­lup­po : de vilup­po « enche­vê­tre­ment de déchets végé­taux, fouillis », lui-même du latin tar­dif falup­pa « paille » avec l’influence du latin vol­vere. En alle­mand, Ent­wi­ck­lung « déve­lop­pe­ment » se relie au verbe wickeln « enrou­ler, enve­lop­per », lui-même du ger­ma­nique wicke « mèche, tresse, char­pie », qui rejoint l’idée de la paille.

En espa­gnol, on voit que desar­rol­lo « déve­lop­pe­ment » signi­fie aus­si « dérou­le­ment », et enfin, l’anglais deve­lop­ment vient de l’ancien français.

Un rapport en latin entre durus « dur » et durare « durer » ?

La réponse est non. Leur res­sem­blance est a prio­ri for­tuite, mais elle a entraî­né des confu­sions de sens, d’autant plus que de durus « dur » dérive durare « dur­cir », homo­nyme de durare « durer ». Ain­si, le latin indu­rare « endur­cir » abou­tit en fran­çais à indu­ra­tion, mais aus­si au verbe endu­rer, d’abord « résis­ter à ce qui est dur, pénible », puis « résis­ter à ce qui est dur, pénible, dans la durée », comme si endu­rer venait de durer.

Les langues voi­sines s’expriment autre­ment : l’anglais sus­tai­nable, l’espagnol sos­te­nible, l’italien sos­te­ni­bile et l’équivalent alle­mand nach­hal­tige. En fran­çais sou­te­nable s’emploie peu, contrai­re­ment à insou­te­nable, plus usuel.

Épilogue réaliste

Le déve­lop­pe­ment mon­dial actuel est insou­te­nable, mais pour le rendre durable, ou au moins endu­rable, cela sera dur. 

Poster un commentaire