Etymologie de l'Histoire

Étymologie : À propos de l’histoire

Dossier : HistoireMagazine N°771 Janvier 2022
Par Pierre AVENAS (X65)

Le mot his­toire vient du latin his­to­ria, lui-même du grec his­to­ria (his­to­riê en forme ionienne), mais l’histoire de ce mot est plus com­pli­quée que cela.

Un mot grec aux origines complexes

Le grec his­to­ria est déri­vé de istôr « témoin », for­mé, avec l’initiale ist- de iste « vous savez », sur le verbe eide­nai « savoir ». Ce verbe, comme le latin videre « voir », le sans­krit veda « savoir », relève de la racine indo-euro­péenne *weid-, signi­fiant à la fois « voir » et « savoir ». En grec, istôr est donc celui qui sait parce qu’il a vu, et his­to­ria est d’abord la « recherche d’information », l’« enquête », puis le « récit de ce qu’on a appris ». Ain­si, le titre grec His­to­ria, d’Hérodote au milieu du Ve siècle avant J.-C., se tra­duit par His­toires car il s’agit d’une suite de récits dis­tincts, mais plu­tôt aujourd’hui par L’Enquête. Ensuite, his­to­ria, d’où his­to­rio­gra­phia « tra­vail d’historien », prend aus­si le sens de la grande his­toire, sur­tout à par­tir de l’œuvre de Thu­cy­dide à la fin de ce Ve siècle.

La grande et les petites histoires en latin

Le latin his­to­ria, emprun­té au grec par Cicé­ron, désigne un récit, soit d’une grande his­toire sui­vie et cohé­rente, soit d’un épi­sode de por­tée plus limi­tée. Ain­si, au début du iie siècle, le titre de Tacite est au plu­riel His­to­riae. Cepen­dant, le latin his­to­ria s’emploie aus­si dans un sens popu­laire d’anecdote, de racon­tar, voire de men­songe. Cela se retrouve dans l’usage actuel du mot his­toire en fran­çais, dési­gnant à la fois la grande his­toire, la dis­ci­pline des his­to­riens, et les petites his­toires de toutes natures. En anglais, c’est différent. 

Du latin historia à histoire, history, story, storia…

Le latin his­to­ria s’altère en bas latin en isto­ria, sto­ria, d’où en ita­lien sto­ria « his­toire ». De ce bas latin viennent aus­si en fran­çais du début XIIe siècle isto­rie, sto­rie, emprun­té, via l’anglo-normand, par l’anglais sto­ry. Enfin, la forme his­toire, refaite sur le latin clas­sique, est attes­tée en 1462 et le pas­sage conti­nu du fran­çais à tra­vers la Manche abou­tit à l’anglais his­to­ry.

L’anglais a ain­si deux mots : his­to­ry pour la grande his­toire et sto­ry pour les petites, mot reve­nu en fran­çais dans les dic­tion­naires avec sto­ry­board pour le ciné­ma (scé­na­ri­mage selon l’Académie !), sto­ry­tel­ling, et même sto­ry, entré dans Le Petit Robert 2021 pour une petite his­toire pos­tée sur les réseaux sociaux. Pour­quoi pas sto­rie, alors ?

Alors que l’italien n’a que sto­ria, le fran­çais his­toire, l’anglais trouve encore un moyen d’avoir deux fois plus de mots que les autres… avec en outre sto­rey, qui réserve une étymologie-surprise.

… et à l’anglais stor(e)y

On connaît sto­rey (brit.) ou sto­ry (US) au sens d’« étage », et on peut pen­ser qu’il s’agit d’une pure coïn­ci­dence avec sto­ry « his­toire ». Mais pas du tout. En latin tar­dif uti­li­sé sur­tout en archi­tec­ture reli­gieuse, his­to­ria dési­gnait une ran­gée de vitraux ou de sculp­tures sur un édi­fice, racon­tant en quelque sorte une his­toire. De là, le mot a dési­gné un niveau de l’édifice et fina­le­ment un étage, d’où le sens aujourd’hui de stor(e)y.

C’est la même idée pour le verbe fran­çais his­to­rier qui a d’abord signi­fié « racon­ter une his­toire », puis « déco­rer par des scènes racon­tant une his­toire ou par des orne­ments divers », sens conser­vé aujourd’hui : par exemple, un cha­pi­teau his­to­rié, une frise his­to­riée

Épilogue

Pour reve­nir à l’essentiel, l’historien doit donc enquê­ter afin de tirer son savoir de sources sûres, qu’il a vues de ses yeux tel un saint Tho­mas étymologique. 


En illus­tra­tion : Héro­dote et Thu­cy­dide, his­to­riens grecs. Sta­tue double, Musée Natio­nal, Naples (Ita­lie)

Poster un commentaire